請升級您的網頁瀏覽器 你正在使用我們不支援的瀏覽器。如要享受最佳網站使用體驗,我們建議你升級至更新版本的瀏覽器—請參閱我們的 支援瀏覽器清單
  • 登入/登記環宇一家
    請升級您的網頁瀏覽器 你正在使用我們不支援的瀏覽器。如要享受最佳網站使用體驗,我們建議你升級至更新版本的瀏覽器—請參閱我們的 支援瀏覽器清單
    國泰航空

    空中畫廊:與風景畫家黃進曦對談

    黃進曦走進山中,從不同角度把自己對眼前風景的印象用畫筆演繹,顏色絢麗飽滿,同時觀照世界
    Gallery in the skies artist, Stephen Wong sitting in art studio
    Credit: Mike Pickles

    與風景畫家黃進曦 在他的工作室見面時,他正忙於籌備其個人展,牆上有他多幅畫作,有一幅「畫中畫」深深地吸引著我。畫中重現了我們身處的工作室場景,牆上同樣有多幅香港山景畫作,而他更在作品粉墨登場:畫中的他戴著VR眼鏡,在工作室仰首坐觀虛擬實景。

    黃進曦解釋此畫背後的故事:「它是我個人展的總結作品,展覽先以從外太空俯瞰香港宏觀地貌的畫作開場白,其他作品則以較近距離描繪香港風景,直到此畫將視點移到室內,畫中的我透過VR眼鏡觀看夜空,呼應開場最初外太空俯瞰視角。」一幅畫,呈現出現實環境與畫作的對照、視角的挪移、寫生與虛擬實景的關係,逗趣之餘亦意味無窮,更帶領我的意念踏上一場跨越不同空間的小旅行。

    The media could not be loaded, either because the server or network failed or because the format is not supported.

    poster

    「我自小已覺得在一張白紙上可以成就好多事情。」黃進曦說。我們就是被他這個看法打動,因而邀請他為空中畫廊創作,他的兩幅作品《俯瞰獅子山》和《俯瞰富士山》將會在國泰航空波音777-300ER客機全新的商務艙展出。

    黃進曦在香港土生土長,唸幼稚園時已喜歡畫畫,對象是心儀的卡通人物,到中學時期,為了深造繪畫技巧,他每逢暑假就跑到廣州跟親友學畫,練習素描。之後他於香港中文大學主修藝術,畢業至今,都是畫風景為主。

    Artist stephen wong looking at artwork in his gallery

    Credit: Mike Pickles

    Jade temple in Stephen Wong's studio

    Credit: Mike Pickles

    創作早期,他寫生的對象來自虛擬世界,看著電腦遊戲內的風景寫生,後來他想嘗試真實的戶外創作經歷,於是便參照香港遠足書籍,到不同行山徑尋找山景取材。他表示:「最初我對香港風景可說是印象模糊,直至我開始行山寫生,才算有真正認識。」

    順理成章,山成為黃進曦畫作常見的主題,地標山峰更對他有特別的意義:「有次我去韓國濟州島旅行,無論走到哪裡都能看到島上的城山日出峰,便依靠它辨別方向。那次遊歷,令我覺得山能予人安穩之感。」

    Artist stephen wong sitting in his studio surrounded by artworks

    Credit: Mike Pickles

    黃進曦為國泰創作的《俯瞰獅子山》和《俯瞰富士山》則以較輕鬆的筆觸與飽和的色彩描繪,視角就像是從飛機高空所見一樣。他解釋:「獅子山對香港人來說是重要的山,不是香港地標,更是集體回憶的代表。至於富士山是源於我在2019年末的日本之旅,那次我原本打算畫富士山,但遇上雲霧所以沒畫成,最後竟然在回程航班上看到它,那時我感到異樣,覺得它好像是在跟我說再見,亦沒料到之後因疫情有三年不能去旅行,那是我在飛機上一個很難忘的片段。」

    「《俯瞰富士山》呈現的,其實是我跟這座日本地標久別重逢的畫面,之後我在夏日再登富士山,最強烈的印象就是它赤紅色的模樣。於是我用了橘紅色描繪了赤富士(富士山在晚夏或初秋的晨光照耀下呈現紅色的現象),並以同一顏色演繹《俯瞰獅子山》作呼應。」

    Artist Stephen Wong at work on one of his art pieces

    Credit: Mike Pickles

    Artist Stephen Wong's paint brushes

    Credit: Mike Pickles

    Artist stephen wong's paint on a table

    Credit: Mike Pickles

    黃進曦走進山中,從不同角度把自己對眼前風景的印象用畫筆演繹,同時亦是他觀照世界的過程:「我在城市中看山,每座山似是獨立存在;但當我在山上遠足俯瞰,方發現香港的山徑其實是貫穿全港,每座山是連結在一起的,反而城市才是分開的。我覺得世界可能也是一樣,每處地方都是連結在一起,並非獨立存在,國界只是人為劃分,在自然的角度,地球其實是相連的。」

    他亦透過畫畫探索人與自然的關係:「我們在城市生活,當周遭環境被高樓大廈遮蔽時,人會把自我放得很大。但在大自然中,人其實很渺小。我在行山時很愛看著面前的山和山路上一個個小人兒。人在大自然的存在只是小不點,會變得謙恭,這予人心境平靜的感覺。」

    Artist Stephen Wong in his studio

    Credit: Mike Pickles

    黃進曦經常在本地寫生,但他最初並不喜歡香港的風景,他覺得高樓大廈很醜,因此早年只會找山、樹和天空去構圖。直至他往歐洲旅行,面對異國風景泛起陌生感,方明白對環境有歸屬感的重要性:「此後,我經常透過旅行去認識香港的風景。我會在香港寫生,同時也需要透過旅行幫助我了解香港。」

    Artist Stephen Wong's painting in situ on Cathay aircraft

    Credit: Mike Pickles

    Artist Stephen Wong's painting in situ on Cathay aircraft

    Credit: Mike Pickles

    他很期待其作品在機上與乘客相遇的旅程。他說:「到底作品是放在乘客經過會看到的地方,還是置於乘客能坐下來觀賞的位置?他們對作品的印象可能因而截然不同。」對他來說,在畫廊展覽藝術品,一切都在計劃之內,作品如何擺放和招徠觀眾,都是事先安排下的結果。然而在飛機艙內展出,則像一場緣份,充滿不確定性,機艙內出現藝術創作,對乘客來說可能是意外驚喜。

    他期望這場緣份能為旅客帶來啟發,他說:「我希望乘客看過作品後,也多留意身邊的風景和事物。」對正在踏上旅途、快將與全新風景相遇的乘客來說,這個寄語最適合不過。

    更多靈感